バイリンガルになるまで

留学経験のない純ジャパがバイリンガルを目指すブログ。2019.11月~2020.1月まで転職活動をし、春から都内ベンチャーに入社予定。

勉強しているあいだは誰も笑わないんだよ

I got an aquaintance named Yo-chan, who is now 15 years old and was born in China and raised up there, and then moved to Japan just a year ago for some reason. She had been working so hard at school and got pretty high score in any exam. But language caused the problem since she started living in Japan. She has been annoyed that scores in any test is not good because she can read Japanese but she has to read the sentences very slowly especially for “Japanese” test. I am like, “That’s natural. Don’t care about scores right now. Time will just solve the problem.”

僕には楊ちゃんという中国人の知り合いがいる。現在15才の彼女は中国で生まれ育って、1年ほど前に日本に越して来た。元来努力家で、向こうではかなり優秀だったらしく300人くらいいる生徒の中で常にトップクラスだったらしい。でもこっちにきてから言葉の壁が彼女に立ちはだかった。日本語はなんとか読めるようになったのだが、とてもゆっくりなので読むのにとにかく時間がかかってしまうため、特に国語のテストでの成績が悪かった。僕は「そんなの当然だよ。今は点数なんか気にせずに日本語覚えて行ったらいい。時間が解決するよ。」と言って励ましていた。

She is not a less sociable type of person, but she was kind of scared of trying to speak Japanese in front of friends because she thought she might make a mistake. And once she was like “People might see me with strange eyes because I’m a foreigner.”

彼女はもともと社交性がないタイプではないが、友達の前で間違った日本語を話してしまうのが嫌で、日本語を話すことに気がすすまないようだった。彼女は「わたしは外国人だから、日本語を間違えたらみんなへんな目でみるかもしれない。」と言っていた。

Her parents are Chinese and of course didn’t speak Japanese at all. They started to run a Chinese restaurant and they had to deal with the customers in Japanese. They wouldn’t go to Japanese school or whatsoever. But within a year, they could speak pretty good Japanese. Even better than Yo-chan. I heard of their conversation her mother talked to Yo-chan. Her mother was like “No one definitely would laugh at you while you are studying. So It totally has no need to be shy. Your teacher, friends and anyone never will laugh at you if you ask tiny questions.”

彼女の良心も中国人で日本語がまったく話せなかった。こっちにきてから中華料理屋さんを開いたのだが、接客はもちろん日本語でしなければならない。日本語のスクールに行ったわけでもないのに、1年以内に彼らはかなり日本語を話せるようになっていた。驚くべきことに楊ちゃんよりも。ある日楊ちゃんがまた「日本語話してわ笑われるのが嫌だ」なんてことを言ってると、お母さんが「みんな、勉強している間は絶対に笑わない。だからシャイになる必要なんてないんだよ。だから先生にも友達にも分からないことがあったらちゃんと聞きなさい。」と言った。

I was impressed by this girl’s mother because I came to know she has been really trying hard to speak Japanese to live along. Within a year, she can communicate with customers in Japanese with her own effort.

“No one would laugh at you studying.” Her words made an impression on me because she said that.

僕は彼女の言葉がすっと胸の中に入ってきた。なぜならその彼女の言葉は、この1年間どれだけ日本語を間違えながらそれでも失敗を恐れずに前に進んできたかをそのまま表していたからだ。なんかこう彼女の存在そのものが、自ら発する言葉を体現してるような強烈な体験だった。

「勉強している間はだれも笑わない。」楊ちゃんのお母さんが言うからこそ胸に響く言葉だった。